28.04.06
Тринадцать качеств Франклина
Тринадцать качеств Франклина. Так, как он их записал, и в той последовательности, в какой он ими пользовался.
ссылка Comments off
Бугагашечки
Тринадцать качеств Франклина. Так, как он их записал, и в той последовательности, в какой он ими пользовался.
ссылка Comments off
Делай что должен, и будь что будет.
Л.Н. Толстой.
ссылка Comments off
Обладателю правды – пребывать в стойкости
И-Цзин
ссылка Comments off
Прямые речи лучше покрасневшего лица.
Дзенский афоризм
ссылка Comments off
Единственная работа, достойная нас, тАФ
работа над собой.
Шон де Уоррен
ссылка Comments off
31. Пpиняв во вниманье свой долг, не нyжно тебе колебаться;
Ведь лyчше для кшатpия нет ничего иного, чем спpаведливая битва.
БХАГАВАДГИТА
Литеpатypный пеpевод Б.Л.Смиpнова
ссылка Comments off
тАЮВ любви нет страха, совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение; боящийся не совершенен в любвитАЬ (1 Ин. 4:18).
ссылка Comments off
А кто является хорошим другом? Кто вдохновляет вас на жизнь в соответствии с вашими высшими идеалами.
ссылка Comments off
тАЬБроситься в гущу врагов, в бою может быть признаком трусоститАЭ
Ф. Ницше
ссылка Comments off
Если делаешь, то не бойся. Если боишься, то не делай.
Чингисхан
ссылка Comments off
Обучение редко приносит плоды кому-либо, кроме тех, кто предрасположен к нему, но им оно почти не нужно
Гиббонс
ссылка Comments off
Истинная любовь не может говорить, потому что истинное
чувство выражается скорее делом, чем словами.
У. Шекспир
ссылка Comments off
Наконец, они поженились. Любовь закончилась. Началось тихое семейное счастье.
Возможно, Л.Н.Толстой.
ссылка Comments off
Эмиль Верхарн
Меч
С насмешкой над моей гордынею бесплодной
Мне некто предсказал, державший меч в руке:
Ничтожество с душой пустою и холодной,
Ты будешь прошлое оплакивать в тоске.
В тебе прокиснет кровь твоих отцов и дедов,
Стать сильным, как они, тебе не суждено;
На жизнь, ее скорбей и счастья не изведав,
Ты будешь, как больной, смотреть через окно.
И кожа ссохнется, и мышцы ослабеют,
И скука въестся в плоть, желания губя,
И в черепе твоем мечты окостенеют,
И ужас из зеркал посмотрит на тебя.
Себя преодолеть! Когда б ты мог! Но, ленью
Расслаблен, стариком ты станешь с юных лет;
Чужое и свое, двойное утомленье
Нальет свинцом твой мозг и размягчит скелет.
Заплещет вещее и блещущее знамя, -
О, если бы оно и над тобой взвилось! -
Увы! Ты истощишь свой дух над письменами,
Их смысл утерянный толкуя вкривь и вкось.
Ты будешь одинок! – в оцепененье дремы
Прикован будет твой потусторонний взгляд
К минувшей юности, – и радостные громы
Далеко в стороне победно прогремят!
Перевод М.Донского
Редьярд Киплинг
ЕСЛИ…
О, если ты покоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил – возобновить свой труд,
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: “Держись!” -
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,
- Земля – твое, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты – человек!
Перевод С. МАРШАКА
Не позволяй душе лениться!
Чтоб в ступе воду не толочь,
Душа обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!
Гони ее от дома к дому,
Тащи с этапа на этап,
По пустырю, по бурелому,
Через сугроб, через ухаб!
Не разрешай ей спать в постели
При свете утренней звезды,
Держи лентяйку в черном теле
И не снимай с нее узды!
Коль дать ей вздумаешь поблажку,
Освобождая от работ,
Она последнюю рубашку
С тебя без жалости сорвет.
А ты хватай ее за плечи,
Учи и мучай дотемна,
Чтоб жить с тобой по-человечьи
Училась заново она.
Она рабыня и царица,
Она работница и дочь,
Она обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!
ссылка Comments off